Shakespeare: Rómeó és Júlia

Az elõadás 1914-ben, a világháború kitörése elõtt játszódik - a Monarchián belül magyar fennhatósága alatt lévõ - Bosznia-Hercegovina egyik dél-balkáni, mediterrán kisvárosában. A különbözõ kultúrák együttélése, újra és újra visszatérõ konfliktusa a családok harcában jelenik meg. Ennek a problémakörnek a darabba való átültetése a Shakespeare-i szándékot erõsíti, és az eredeti mûvet megõrizve, minden erõltetés nélkül teszi érthetõvé az õsi konfliktust, ami a szerelmesek tragédiáját okozza. Így a sorsszerû szerelmi találkozással szemben - az elõadás alapmotívumaként - a másság radikális elutasítása, a polgárháború évszázados gyûlölete áll.

Egy bosnyák-muzulmán Júlia, egy szerb (pravoszláv) Rómeó, egy ferences-rendi Lõrinc barát, egy zsidó patikárius, egy magyar származású herceg (a kormányzó), és balkáni cigányzenészek jelentik azt az összetett vallási, kulturális és történelmi hátteret, melybe a darab cselekménye kerül.(Csányi János - a rendezõ)

Szereposztás, további információk erre >>

"Hát Mab királynő járt az este nálad.
A tündér bába, álmok kerítője,
Befér a lénye egy apró drágakőbe
Az elöljáró pecsétgyűrűjén,
Atomnyi kis fogattal hajtat át
Az alvók orra hegyén éjszaka.
A hintaja egy üres mogyoróhéj,
Mit mókus ács, vagy öreg lárva gyárt,
Kik tündér bognárok már réges-régen;
A kerék-küllő kaszáspókok lába,
A kocsiponyva hártyás szöcske szárny,
S a legfinomabb pókháló a hám,
A kantár vizes holdsugár, az ostor-
Nyél tücsök csont, szíja pókfonál,
A kocsis szúnyog, zöld libériában,
Parányibb, mint a kis kövér kukac,
Mit rest cseléd az ujjából kiváj;
Így vágtat át ő minden éjszakán
Szeretők agyán, s álmuk szenvedély"

(részlet Csányi János fordításából)




Rómeó.................. Balázs Zoltán
Júlia........................ Varga Gabi
Dajka..................... Spolarics Andrea
Lőrinc barát........... Kovács Lajos
Capulet................... Ujlaki Dénes m.v.
Lady Capulet......... Ráckevei Anna m.v.
Mercutio.................. Ollé Erik
Benvolio.................. Végh Zsolt m.v.
Tybalt..................... Szikszai Rémusz
Paris, Tolmács........ Tausz Péter
Escalus................... Kardos Róbert
Kórus, 1. Őr, Patikus,
Capulet nagybátyja. Kőmíves Sándor m.v.
Péter........................ Lucskay Róbert
Montague................ Gados Béla

Valamint: őrök, polgárok, zenészek, szolgák
Balogh Péter, Bíró Attila, Bodor Richárd,
Gazda Bence m.v., Éry-Kovács Zsanna, Fige Tamás, Horváth Kristóf, Kiss Katalin, Kiss Réka Judit, Kecskés Mihály, Murzsa Renáta, Müller Ádám, Orczy Géza m.v., Pásztor Tibor, Pélyi György, Sulyok Judit, Simon Attila, Szabó Gábor, Tóth Zoltán, Polnauer Flóra, Szabó Zoltán m.v., Törőcsik Tamás

Díszlet: Csányi János,Bozóki Mara m.v.
Gépezetek: Pataki Zoltán, Majoros Gyula m.v.
Jelmez: Kárpáti Enikő m.v.
Zene, hangzás:Faragó Béla (boszniai népzene)
Mozgás: Uray Péter m.v.
Irodalmi munkatárs: Lengyel Anna m.v.
Kulturális szakértők: Ljubica Ostojic m.v., (BiH) Homolya Borbála
Fény: Pallagi Mihály,Lendvay Károly
Hang: Voronkó Miklós,Hofgesang Péter
Kellék: Tölli Judit,Juhász Ildikó
Asszisztens: Hajós Eszter,Lengyel Csaba

RENDEZŐ:CSÁNYI JÁNOS