Az én Fellinim

- Részlet -


A magas, izmos nõket szerette. Vidáman, izgatottan tapogatta az éppen aktuális bajnoknõt, úgy büszkélkedett vele, mint egy cirkuszigazgató: "Láttad, micsoda karok? Neki vannak a legszélesebb karizmai a stábban. Nézd, mekkora, még nálam is magasabb... Kérd meg, hogy emeljen fel téged,"

Az én Fellinim

- Részlet -



A magas, izmos nőket szerette. Vidáman, izgatottan tapogatta az éppen aktuális bajnoknőt, úgy büszkélkedett vele, mint egy cirkuszigazgató: "Láttad, micsoda karok? Neki vannak a legszélesebb karizmai a stábban. Nézd, mekkora, még nálam is magasabb... Kérd meg, hogy emeljen fel téged,"

Maxima, a Casanova óriásnője (2 méter 40 centi magas, Guinness- rekorder) Federico álmainak megkoronázása volt, tisztára olyan, mint Baudelaire Géante-ja, akiben gyönyörködött. Lassú léptekkel járt, ahogy az elefántok mozognak. Lehetetlen volt egészben felölelni a tekintettel, kínos, abszurd érzést keltett.

Egyszer megkíséreltem a probléma mélyére hatolni, visszanyúlni a gyökerekhez: hogyan vált Federico rögeszméjévé ez a komplexus a leigázó, túláradó nők iránt, akiket meg kellett mászni, mint a hegyet.

"Nos... gyerekfejjel találkoztam először a szexualitással" - felelte. - "Tudod, Riminiben voltak bizonyos teremtések, akiket valóságos csataláncban hoztak a házunkba: a cselédlá-nyok! A papa meg a mama lovashintón indultak útnak, hogy felszedjék az új szolgálólányt. A piacon hozzájutottak címekhez, felkeresték őket... Hintón mentek a hegyek irányába, az Appenninek lábához, estére tértek vissza. Mi pedig a fivéremmel izgatottan vártuk, hogy láthassuk az újonnan érkezett nőt.

Először a papa és a mama lépett be, majd láttuk, amint valaki letesz egy batyut, papírbőröndöt... Végezetül belépett Rosina, Giovanna, Ernesta, Anselma... Ami Anselmát illeti, már nem volt az a hamvas, éretlen lány: mindenesetre fiatal, szögletes vállakkal, batyukkal, bőrönddel megrakottan. A mama megmutatta neki a szobácskáját. Belépett az új jövevény, aki hamarosan családtag lett, mint egy kutya vagy macska..."

"Hány éves voltál akkor?"

"Nyolc vagy kilenc…" Nosztalgikus hangnemben folytatta: "Egy vasárnap délután ágyban maradtam influenza miatt. A mama és a papa moziba mentek vagy ťlátogatóbaŤ. Megkérték Anselminát, hogy mérje meg a lázamat, hozzon nekem narancslét... Kis idő elteltével panaszkodni kezdtem, Anselmát hívtam, mert unatkoztam egyedül az ágyban... Ő belépett hozzám. A homlokomra tette a kezét. Kérges, durva, vágásokkal teli kéz volt, olyasvalakié, aki nehéz fizikai munkát végez. És azt mondta: igen, forró. Megtapogatta a mellkasomat, és azt mondta: igen, a melled is forró. Leült a székére..."

"A székére?"

"Volt egy széke, saját széke, mint a kutyának a vacka... saját tányérja, saját evőeszköze. Szóval, leült mellém. Melegem volt és legyezgetni kezdtem magam. Nem volt pizsamám, csak egy hosszú ingfélém, mint Kis Némónak. Legyezgettem magam, ő anyai gondoskodással betakargatott. Végezetül azt mondta: ťHa nem hagyod abba, elfenekellek!Ť Mint ha csak megérezte volna, mire várok. Valami új és izgató élményre... Dacoltam vele: Próbáld meg! Mire ő: Még megbánod! Ide-oda forgatott, majd elfenekelt azzal az érdes kezével... Amikor felegyenesedett, azt mondtam neki: Most pedig én fenekellek el téged! Hatalmas ülepe volt: tökéletesen négyzetalakú, mint egy doboz. És kőkemény."

"Az eddigi filmjeidben még nem használtad fel ezt a négyzetalakú ülepet."

" Felhasználom még. Megragadtam a fenekét, magamhoz húztam, piszok nehéz volt. Elárbocoztam..."

"Mit jelent az elárbocozás?"

"Romagnai dialektusban... a hogy is mondják? A csiklandozás..."

"Római dialektusban csikizés..."

"Ez volt az első testi érintkezésem, zsenge és ártatlan őrület... Anselma nevetve közölte: Eddig és ne tovább! De aztán a madárkámra helyezte a mancsát: mi van itt, mi van itt alul? Gyönyörű játék egy ismeretlen, izgató világ küszöbén! Úgy masszírozott a mancsaival, mintha tésztát gyúrna. Mámor... amit máskor nem éreztem, soha máskor."

*

A Federico Fellini erotikus rajzaival illusztrált kötet a Maestro halálának 10. évfordulója alkalmából, a napokban kerül a boltokba a JLX Kiadó gondozásában, Szentgyörgyi Rita értő, élvezetes fordításában.