Így él a világ

Április 22-én, pénteken 19 órától egy 1700-ban született angol társadalmi vígjátékot mutat be budapesti a Katona József Színház.

A legyezők, a rizsporos parókák és a szépségflastromok korában íródott darab cselekménye szédítő sebességgel tekeredik és csavarodik a szerencsés végkifejlet felé, miközben az elegánsan szószátyár és csillogó szellemességgel társalgó szereplők életre-halálra szóló küzdelmet vívnak egymással - többnyire józanul, zászlajukon a mottóval: "Az élet rövid, a pénz kevés."

William Congreve: Így él a világ
Fordította: Varró Dániel

Bemutató: 2005. április 22., péntek 19:00
További előadások: április 23., 24., 30.,
illetve május 3., 8., 13., 14., 31.


Fotó: Szilágyi Lenke

szereplők:

MIRABELL, szerelmes Miss Millamantba - FEKETE ERNŐ
MISS MILLAMANT, szép hölgy, Lady Elalale unokahúga, szerelmes Mirabellbe - ÓNODI ESZTER
HAMISH, szerelmes Miss Labenspoonba - BÁN JÁNOS
MISS LABENSPOON, Mr Hamish barátnője, szereti Mirabellt - KEREKES ÉVA m.v.
MRS HAMISH, Lady Elalale lánya, Hamish felesége, korábban Mirabell barátnője - KISS ESZTER
LADY ELALALE, gyűlöli Mirabellt, amiért az megjátszotta, hogy szereti - BODNÁR ERIKA
SIR BUMFORD WITZINGHAM, Witzingham féltestvére és Lady Elalale unokaöccse - BEZERÉDI ZOLTÁN
WITZINGHAM, Miss Millamant udvarlója - HAJDUK KÁROLY
DUTZINGTON, Miss Millamant udvarlója - ELEK FERENC
DEREK, Mirabell komornyikja - TAKÁTSY PÉTER
INGO, Lady Elalale komornája - PELSŐCZY RÉKA
ADIE, Miss Millamant komornája / BETTY / PEG, Lady Elalale komornája - TÓTH ANITA
Küldönc / Kocsis / Lakáj / Szolga - KERESZTES TAMÁS

díszlet - KHELL ZSOLT m.v.
jelmez - SZAKÁCS GYÖRGYI m.v.
dramaturg - FODOR GÉZA, GÁSPÁR ILDIKÓ m.v.
világítás - BÁNYAI TAMÁS m.v.
zenei konzultáns - VAJDAI VILMOS
asszisztens - TIWALD GYÖRGY

rendező - ASCHER TAMÁS

Mr. Mirabell szeretné, ha övé lenne Miss Millamant és a hozománya. Mrs Hamish, Mirabell korábbi szeretője segít neki terve megvalósításában. Eközben Mr. Hamish felesége vagyonát szeretné megkaparintani és a saját nevére íratni, hogy aztán szeretőjére, Miss Labenspoonra költhesse. A gond csak az, hogy mindkét vagyonról a kissé élemedett Lady Elalale rendelkezhet, "aki alighanem hozzámenne bármihez, aminek férfi formája van, mégha szalvétából volna is hajtogatva".


A legyezők, a rizsporos parókák és a szépségflastromok korában íródott vígjáték cselekménye szédítő sebességgel tekeredik és csavarodik a szerencsés végkifejlet felé, miközben az elegánsan szószátyár és csillogó szellemességgel társalgó szereplők életre-halálra szóló küzdelmet vívnak egymással - többnyire józanul, zászlajukon a mottóval: "Az élet rövid, a pénz kevés."


A színdarab, amely aktualitásából mit sem vesztett az időközben eltelt háromszáz év alatt, Varró Dániel új, nyelvileg bravúros fordításban kerül színre.