Nyári monszun tizedszer

Pont-à-Mousson, augusztus 24-30.

Nemcsak az elmúlt hetek idõjárásáról juthat eszünkbe a monszun; ezt nevet viseli egy immár tizedik alkalommal megrendezésre kerülõ francia fesztivál is. A ma színházi írásait felvonultató hét nem titkolt célja volt tehát a frankofón színházi világot felforgatni; leginkább új, kortárs szövegek számára helyet találni az elkövetkezendõ évadokban.

 

     A volt premontrei apátság Pont-ŕ-Mousson-ban (Lotharingia) egész évben alkotóházként üzemel.
      1995 óta pedig a rendező Michel Didym augusztus végén főként európai kortárs drámai szövegeket felfedező hétre invitál a Moselle folyó partjára. Idén Ázsia különlegesen kiemelt helyen szerepel a programban, kínai és japán szövegek felolvasásait-előadásait ajánlják a szervezők. A fesztivál igazából alkalom a frissen elkészült francia fordítások bemutatására, és ezek a felfedezések a kedvező fogadtatásra lelt szövegeknél a színházi vérkeringésbe (főleg párizsi bemutatók révén) is sikeresen kapcsolódhatnak. Drámai szerzők és fordítóik találkoznak a közönséggel, és egy nyári egyetem is kísérőrendezvénye a fesztiválnak. A sokszor kiadatlan szövegek felolvasásait rögzíti a France Culture rádió, és szeptembertől folyamatosan sugározza majd az apátsági előadásokat.

Előzetesen böngészve a programot a sok számomra ismeretlen szerző neve mellett a Színházi Peep Show sorozata ötlött szembe, amely a fesztiválra készült (intim!) élmény, egy 1962-es Peugeuot minibusz gyomrában egyszerre két nézőnek kínál röpke, nézőnként ötperces előadást, monológokat mai szövegekből. Ugyanakkor a Magyarországon is ismert és játszott szerző, Roland Schimmelpfennig A korábbi asszony (La femme d’avant) című drámája is felolvasásra került. S ahogy a napok múltával a már említett reflektorfénybe helyezett Kína (Guo Shixing: Nyilvános mosdók) és Japán (Takeshi Kawamura: Aoi) elmúlt évekbeli drámai szövegei kevéssé lettek ismeretlenek a nézőknek, éjfélkor az Ardennek könnyűzenei életébe is bepillantást nyert a fesztivállátogató. Neves színházi rendezők és egyetemi tanárok a szakmai programok felelősei, így aki fejest ugrana a francia színházi életbe, bátran látogasson el legalább a (természetesen csak franciául olvasható) honlapra.

A fesztivál szerepéről még beszédes az, hogy külön könyvsorozatában először publikálták franciául például Rodrigo Garcia szövegeit, aki azóta rendszeresen játszott szerzővé vált a francia színpadokon, illetve tematikus kötetsorozatot betekintésül Dél-Amerika kortárs drámatermésébe.

A fesztivál: http://www.theatre-contemporain.net/mousson/
Pont-ŕ-Mousson, apátság: www.meec.org

 

Csete Borbála