Magyarra fordítja a Mamma mia dalait a Madách

The Winner Takes It All, Dancing Queen, Money, Money, Money – csak néhány hires ABBA dal, melyek a Mamma Mia! című musicalben is hallhatóak. Szirtes Tamás a téma.hu-nak mesélt arról, hogy lefordítják majd a számokat, a szövegek ugyanis érzelmi hullámokat indítanak el az emberekben. Szemle.

A világon először a Madách Színház kapta meg a jogot, hogy non-replica változatban állítsa színpadra a Mamma Mia! musicalt. A bemutató 2014 augusztusában a Szegedi Szabadtéri Játékokon lesz, majd a musical ősszel beköltözik a Madáchba.


Szirtes Tamás szerint, ha egy színház ad magára, rendelkezik kreatív erőkkel, akkor non-replika változatokkal dolgozik, hiszen a replika-változatok gyakorlatilag klónelőadások, az eredeti pontos másolatai. Ez pedig a magyar színházi kultúrának nem része. Éppen ezért a Madách Színház összes nagy bemutatója már a Macskák óta non-replika előadás, így az Operaház fantomja és a Mary Poppins is.

 

mama mia 31-1
 

"Mindenképp lefordítják az ABBA dalait, mivel szövegek érzelmi hullámokat indítanak el az emberekben, ezért fontos, hogy az anyanyelvükön, magyarul szólaljanak meg. Lesz majd felirat a színpad fölött, természetesen, aki akarja, ott olvashatja az eredeti dalszövegeket" - nyilatkozta Szirtes Tamás.


A színház igazgatója azt is elárulta, hogy még hosszú az út a bemutatóig, el kell készülnie egy fordításnak, illetve a koreográfiáknak, díszletterveknek, jelmezterveknek. Mikor májusban elkezdik a próbákat, addigra fejben mindennek készen kell állnia. 

 

"Folyamatosan figyelem a világ zenés színpadainak új és új bemutatóit. Ha felbukkan olyan nagy jelentőségű mű, amelyik nálunk is érvényes mondanivalóval bír, akkor elkövetek mindent, hogy a Madách repertoárjára kerüljön" - fogalmazott az igazgató a Metropolnak adott interjújában.

A Szegedi Szabadtéri Játékokon augusztus 15-én, 16-án, 17-én, 19-én és 20-án láthatják a nézők a Mamma Mia! musicalt, a Madách színházbeli bemutató pedig szeptemberben lesz.