Ki az ördög az az Ördög? – Az ördög Indiában, 2. rész

Elkezdődtek Molnár Ferenc Az ördög című darabjának próbái, amelyet Valcz Péter állít színpadra indiai színműs hallgatókkal. A rendező második jegyzete.

Gandhi születésnapján megszületett a második felvonás fordítása is. Kezdek zavarba jönni. Ez ugyanis az a rész, amit szexualitás nélkül igen nehéz elemezni. Fülledt erotika az egész. A milliomos feleség, aki a sikeres buli után visszautasítja felizgult férjét, miközben megházasítja az őrületbe kergetett szeretőjét, akire meg féltékeny lesz.

gandha.JPGEgy ördög

Próba után az egyik Ördögöt alakító színész odajött, hogy az én kultúrámban voltaképp milyen szerepet tölt be szex. (Azon kevesek közé tartozik, aki egyébként párkapcsolatban él. Látszólag nem csak a darab miatt kérdezte.) Próbáltam őszintén válaszolni és közben kirajzolódott igen csak eltérő kultúrám képe, ahol az én tizenhatéves szüzességvesztésem ma már késeinek is számít. Ambivalens érzés instruálni az Ördög nagymonológját: „Magatokat szeressétek, igyatok sok édes bort, csókoljátok egymás száját, és részegedjetek meg, gyermekeim...”.

nezoter.JPGNézőtér (240 fő)

Konyha-szexuál-pszichológiai elemzéseim súrolják a tabudöntögetés határát, és vajmi kevéssé számít, hogy mindezt egyébként az Ördög műveli, hiszen ő is csak az emberi hajlamokra támaszkodik. De hát én vittem oda ezt a kis démont, nekem kell pórázon tartva felelősséget vállalni érte. A tervezett és szabadházasság témaköre kevésbé tűnik komplexnek az ő generációjukban. (Kacifántos családi történetek sokasága a zavarodottságtól következetlen szülőkről. Első gyerek szabadon, másodiknál megbánták, harmadik már tervezett; kitagad, majd visszafogad; enged, de gyanakszik.)

szinpad.jpgA világot jelentő parketta

Ez a felvilágosító óra azonban váratlanul ért. Egyelőre azzal nyugtatom magam, hogy erről is beszélni kell, meg hogy a kultúra immunrendszerét erősíti, ha sikerül feldogozni egy ilyen hatást, meg hogy nem az számít, hogyan dönt valaki, hanem hogy elég tudással bír-e a döntéshez. Valaki azt mondta, hogy az ittenieknek igénye lenne a tabuk kibeszélésére, amire maguktól nem vállakoznak, de én erre nagyon alkalmas vagyok. Na, a munkamorál után egy újabb misszió. Ráadásul a cím marathi fordítása A sátán lenne, ami azért más kutya. A végén még botrányba fullad egy Molnár-darab. A polgári darab polgárt pukkaszt.

_mg_8361.jpgTitkosírás

Azért nem ilyen vészes a helyzet. Nagyon nagy itt a lelkesedés. Az első próbák egyikén végigvettük egy színházi előadás létrehozásának állomásait a darab ötletének megszületésétől  (1907-) az előadás díszletének felszámolásáig (-201?). Ennek mentén hat részleg (department) jött létre, amiről a szombati bejegyzésben írok részletesebben. Most meséljenek inkább a képek.

_mg_8371.jpgGandhival 

Valcz Péter

Kapcsolódó

Boldogságtól fordítani – Az ördög Indiában
Valcz Péter: „A zuhany alatt ugrott be, hogy el kéne stoppolni Indiába”