Elektromos levél jött Kecskemétrõl. Bodolay Géza rendezõ (színigazgató, stb.) küldte: Elképesztõ mennyiségû tárgyi tévedés van a net-re rakott UI-írásodban, Péter. Az én grafomániám már lohad, úgyhogy nem válaszolnék ott, de MÉGIS: Gadus ERIKA (amúgy 10 éve diplomás tervezõnõ), Korognai nem kerül a lepedõ alá, az GÁSPÁR, aki nem utánozza K. urat, mert az HODU, Presits nem fricskázza a törpét, az is Gáspár.(...) modernista meg az ükapám lehetett volna. A fordítás messze a legjobb, ez egy verstanásszal ellenõriztethetõ. Üdv, G.
|
|
|
A csiricsáré nem tarka-barka. Az értelmező szótár szerint "csekély értékű, jelentéktelen, ízléstelen." Vagyis: csiricsáré. Ettől Gadus Erika, persze, még nem lesz Erik.
Töméntelen színész a békéscsabai Arturo Ui kecskeméti előadásán, a színen. Egy részüket életemben nem láttam. Az ismerősöket előadás közben szem elől vesztettem.
Hebeghetnék mentségeket. De elfogadhatatlan volna mindegyik.
Tényszerűen: ami nem igaz, az nem igaz.
Ami baklövés, az kínos.
Ami hülyeség, az fejemből jött.
Tévedésekért, félrenézésekért, elírásért bűnbocsánatért esdőn kérem megsértettjeim és megtévesztettjeim feloldozását.
Büszke nem vagyok figyelmem elbóbiskolásaiért, mégis örömmel hozom nyilvánosságra Bodolay kifogásait. Elhúzódó pályámon talán először fordul elő, hogy a megsértett fél velem közli hibajegyzékem. Ötven év alatt dühtől fuldokolva, elvi alapról tiltakozón már leveleztek rólam mindenféle fórummal. Mintha először fordulna elő, hogy vértolulás nélkül, betartva a társadalmi érintkezés szabályait, engem értesít valaki megállíthatatlan hanyatlásomról.