Interjú Bagossy Lászlóval

"Nagyon régen izgatott a darab, főleg a formája, de minden egyéb miatt is már nagyon régóta kerülgettem." Interjú Bagossy Lászlóval az Örkény István Színház Kasimir és Karoline című előadása kapcsán.



Mozgóképes interjú Bagossy Lászlóval



Részlet az interjúból:

Bagossy László: Nagyon régen izgatott a darab, főleg a formája, de minden egyéb miatt is már nagyon régóta kerülgettem. Aztán ezek ilyen helyzetek, nincs értelme az egyik kedvenc darabunkat olyan helyzetbe erőltetni, amibe mondjuk nincsenek meg a megfelő színészek. Ilyenkor érdemes várni. Aztán volt egy németországi helyzet, aminek különös izgalma, hogy valamit az eredeti nyelvén lehet játszani. Egy nagyon jó csapat, lelkes társaság, Stuttgartban csináltam meg először. Ezzel a koncepcióval, vagy ezzel az elképzeléssel. Nagyon fel lehet fedezni a nyelvet, ennek köszönhető, hogy aztán Parti Nagy Lajost felkértük a fordításra. Ha ez nincs ez a németországi kaland akkor én erre nem jövök rá, mert a Gáli féle fordítással nekem jó emlékeim voltak, azzal én elégedett lettem volna. Németországban viszont nagyon rá lehett jönni, hogy mi ez a nyelvi őrület, és ehhez egy Parti Nagy Lajosra volt szükség, tehát én ezt úgy tekintem, mint egy előtanulmányt. Nagyon szerencsés körülmény volt, hogy egy lelkes félamatőr társulat  Stuttgartban hihetelen munkakedvvel, munkabírással tulajdonképpen segítettek nekem ezt a nagyon rizikósnak tűnő, és eleinte egyáltalán nem tuti biztos formát kipróbálgatni és működtetni, tanulmányozni. Aztán az újabb szerencsés fordulat az volt, mikor a Mácsai eljött, megnézte és rávett, hogy ezt az ő nagyon erős társulatával csináljam tovább, lépjünk tovább. Az Örkény színészei nagyon erős többletet tudtak hozzátenni a dologhoz.

(...)


Mácsai Pál a Kasimir és Karoline-ról



süti beállítások módosítása