Egy férfit mi más foglalkoztasson, mint a nők? - veti fel a kérdést Kiss Csaba, aki a Magyar Színházban A kaméliás hölgy című darabját vitte színre -többek közt- Györgyi Annával, Kubik Annával, Gémes Antossal és Horváth Lajos Ottóval. Valóban a sajátja, hiszen Dumas regényét maga írta át fél nyár alatt. Így változott a történet is. Az, hogy milyen küzdelmek árán, miként, illetve ki is valójában a kaméliás hölgy, kiderül interjúnkból.
A RENDEZŐ:
- Miért foglalkoztatott A kaméliás hölgy?
Kiss Csaba: Egy férfit mi más foglalkoztasson, mint a nők? A nők a férfiaknál sokkal titokzatosabb világot képviselnek, más szabályok szerint működnek. Nagyon szeretem figyelni őket, azt, ahogy léteznek a világban. Úgy érzem, egy férfi számára a szerelem adja meg a lehetőséget, hogy egy nő lelkéről többet tudjon meg. Én nagyon szerelmes típus vagyok, és már tizenkét éve Györgyi Annába vagyok szerelmes, de a mai napig nem tudtam őt kiismerni. A kaméliás hölgy is egy esély arra, hogy közelebb kerüljek hozzá, és ő is hozzám, mert a kaméliás hölgy én vagyok.
Kiss Csaba
- Miért mondod ezt?
Kiss Csaba: Úgy éreztem, magamról írom ezt a darabot. Felnőttkorban, amikor elmúlik az első ifjonti lobogás az emberből, és felér egy dombtetőre, ahonnan nagyjából látja az életét, hirtelen vágyódni kezd a szerelem után, de valójában nem engedi közel magához. Szeretné fékezett habzásúan tartani, hogy ne hatalmasodjon el az életén. Viszont ezt az üzemmódot a szerelem nem tűri, helyet csinál magának. Vagy szétveri az életet, vagy, ha elmúlik, olyan tüskét hagy a lélekben, amit az ember utána sokáig hordoz, mint a szerelemre való képtelenség élményét. Ez a darab erről szól.
- Mit tartottál meg Dumas regényéből, világából?
Kiss Csaba: Például a címet. Ez egy új magyar darab, nem csak egy Dumas adaptáció. Az egész európai kultúra történetek újrameséléséből áll. Shakespeare felütötte a dán krónikát és talált egy darabot Hamletről, feldolgozta, aztán jött Tom Stoppard, aki átírta. Most én mesélem újra a Kaméliás hölgy esetét. Dumas története egy huszonhárom éves kurtizánról szól, akit a tüdőbaj visz sírba, az enyém pedig egy harmincnyolc éves nőről, aki fél átadni magát egy érzelemnek, és ebbe belehal. A betegség nálam apropó, csak egy állapot, de valójában Marguerite lelke sorvad el, mert nincs, és nem is volt elég a hite a szerelemben.
Kiss Csaba: Enyhén stilizált nyelvet használok, de ez nem korfüggő. Az érintkezésnek és az empátiának egy emelt szintje volt fontos számomra. A mai korban sötétek, bunkók vagyunk, átgázolunk egymáson és azt hisszük, ez a korszerű. Régebben, az emberek odafigyeltek egymásra, ha valaki mondott valamit, több szempár leste, mit érezhet közben. Manapság azért válunk szegényessé, mert nem figyelünk oda ilyesmire.
- Miért szántad rá magad egy ekkora munkára? Mennyire ismerted a többieket, miként zajlott az írás?
Kiss Csaba: A Miskolci Színházban, dramaturgként dolgoztam egy Kaméliás hölgyben, amit Varjú Olga és Alföldi Róbert játszottak. Akkor megszerettem ezt a művet és amikor a Magyar Színház hívott rendezni, mint egy pókerjátékos, bemondtam, hogy Kaméliás hölgy! Utána elolvastam a regényt és elsápadtam, mert felelőtlenségnek tűnt azt vállalni, hogy fél nyár alatt megírom a saját változatomat. Volt olyan időszak, amikor fel akartam adni a munkát, de új dimenziók nyíltak meg, amikor elengedtem a Dumas féle változatot és elkezdtem azt mérlegelni, mi egy érettebb ember élménye a szerelemről. Az alkotás folyamatát az is fantasztikussá tette, hogy felkínált egy esélyt, ami eddig még soha nem adatott meg nekem: kiválaszthattam, kik fogják játszani a darabot, rájuk írhattam a történetet. Ha nem gondoltam volna a színészekre, és arra, hogyan kell majd megküzdeniük a szereppel, más született volna. Ha nem az Anna lenne Marguerite, nem írtam volna ilyen összetett, nehéz, izzasztó, bonyolult, árnyalt szerepet. Úgyhogy kínlódunk is vele, mint malac a jégen.
Györgyi Anna
- A színpadkép viszont letisztult, egyszerű, szinte üres...
Kiss Csaba: Igen, egy dramaturgiai ötlet kezdte uralni. A halál előtti két másodpercn delíriuma is lehet ez a történet, egy utolsó álom Marguerite fulladásos rohama végén, amikor ránéz egy fiatalemberre és felmerül benne: mi lenne, ha szerelmes lennék, majd összeesik. Csanádi Judit látványtervezőnk gyönyörű lázálmot talált ki a darabhoz, és Berzsenyi Kriszta jelmeztervező finom, elegáns anyagokat teremtett elő. Azért is lett ilyen a díszlet, mert nem jutott rá elég pénz és muszáj volt nagyívű szépséget a színpadra pakolni.
- Több színészed egyedinek tartja a munkamódszered. Szerinted miért lehet ez?
Kiss Csaba: Rendezőként dönteni lehet aközött, hogy felépítek egy figurát, meghatározom a szociológiáját, a temperamentumát, a szokásait, a mozgását, engedem őt cselekedni, vagy teremtek egy érzelem-, szándékvilágot, elsősorban az a fontos, hogy érez a színész és emellett olyan lesz a figura, amilyen akar lenni. Ez azért nehezebb választás, mert kevesebb kapaszkodót nyújt. Ha a színész nem megy végig egy úton, akkor csomó kopogó mondattal téblábol a színpadon. Amikor valaki kapaszkodót keresett, abban a pillanatban "nemet" sziszegtem, mert különben részletkérdésekkel foglalkoztunk volna ahelyett, hogy az indulatvilágra koncentrálnánk. A színésznek a saját karaktere mindig rendelkezésre áll, mint igazság, tehát én senkiből nem akartam más embert faragni, hanem azt mondtam: „a saját hiteledet tedd oda egy történet mögé".
A kaméliás hölgy - Mozgóképes ajánló
A SZÍNÉSZEK:
- Mit hozott számotokra ez a munka, mennyire került hozzátok közel a szerepetek?
Kubik Anna: Csaba nem szituációkat rendez, hanem egységében, hangulatában, teljességében próbálja megragadni a történetet, a személyek igazsága érdekli és ez számomra újdonsággal ért fel. Speciális dolog izgatta a történet kapcsán, az, hogyan éljük meg a szerelmet egy bizonyos kor után. Különböző „kapcsolat prototípusokat" látunk a darabban, Prudence - akit én játszom - az egyik modellben szerepel: az idős nő, fiatal férfi viszonyában. Ez az a fajta szerelem, amelynek a megszületésében benne rejlik a vége is, ez igen keserű dolog. Engem az is nagyon meglepett, mennyi mindent tud Csaba erről és a nőkről. Talán Németh László értett még ennyire, - férfi létére - a nők nyelvén. Lehet, hogy rengeteg empátia rejlik benne, vagy nagyon jó megfigyelő.
Kubik Anna
Horváth Lajos Ottó: Csabával már sokat dolgoztam együtt és általában lehetetlen feladat elé állítja az embert. Nem szereti színéről felvenni a dolgokat, inkább a visszájáról. Most nem ad kapaszkodót, szinte üres a tér, nincsenek tárgyak, kevés a cselekmény, viszont az a feladat, hogy erőteljesen képviselj valamit. Én Varvillet játszom a darabban, aki Marguerite kitartója. Pénzeli a kurtizán életét, mániásan ragaszkodik hozzá, azt követeli, hogy főleg az ő rendelkezésére álljon. Amikor Marguerite szerelmes lesz, és el akar szakadni tőle, akkor Varville megvonja az apanázst. A nő ezt megszenvedi a szerelmével együtt, és végül az egzisztenciális zsarolással Varville visszaállítja maga mellé. Viszont abban nincs köszönet.
Horváth Lajos Ottó
- Mennyire küzdöttél ezzel a szereppel?
Horváth Lajos Ottó: Varville habitusával küzdök a legjobban, ugyanis ő ahhoz szokott hozzá, hogy rendelkezik a környezetével. Mondtam is a Csabának, hogy nekem nehéz, valamit „per" kijelenteni, mert távol áll tőlem ez a fajta hangvétel. Ő állítja, hogy személyünkre írta a darabot, tehát vagy félreismert engem, vagy akar tőlem valamit. (Nevet - a szerk.) Ez a figura a dumas-ihoz képest gonoszabb, a Csaba ugyanis arra helyezte a hangsúlyt, hogy erős szenvedély fűzi a nőhöz, ezt kellene megragadni abban rövid jelenlétben, ami most jutott nekem.
Gémes Antos: Én Armand Duvalle-t alakítom, aki Marguerite fiatal szerelme. Maga a szerep, az hogy Györgyi Annával tudok játszani, különleges. Ez más fajta kihívás, mint az eddigiek. Abban állapodtunk meg, hogy ez a fiú, attól, hogy nem a párizsi forgatag része, még véletlenül sem naiv. Abban rejlik az ereje, hogy tiszta, az érzéseiben biztos és kitart az elvei mellett. Erre figyel föl Párizs első virága, akinek abban a fajta szerelemben amit a fiú ajánl, még nem volt része, így retteg tőle.
Gémes Antos
- Miben állnak az elvei, mi ragadja meg Marguerite-ben?
Gémes Antos: Hihetetlenül erős az, amikor egy férfi ugyanazt mondja, és ugyanazt képviseli. Armand mindent feláldoz Marguerite-ért, még a büszkeségét is, tulajdonképpen lábtörlővé válik, ugyanakkor a szerelem minőségéből nem enged és nem ismer tréfát abban, hogy ez a kapcsolat milyen útra terelődhet. Nem hajlandó csupán szertővé válni. A legnagyobb idillben bekopogtat a szerelmükbe az, hogy mennyire különböző módon éltek, ami feszültséget okoz. Ezután Armand apja - akit Fillár István alakít - gyújtózsinórként jelenik meg, mert meggyőzi a nőt arról, hogy megkeseríti a figurám életét. Mivel Marguerite ezt el akarja hinni, az összes félelmét a hóna alá csapja és elmenekül.
Györgyi Anna, Gémes Antos
- Hogy viseled azt, hogy szinte eszköztelenül kell létezned a színpadon?
Gémes Antos: Ez a munka kockázatos. Azt hittem, hogy bizonyos dolgokat letudtam az egyetemen, hiszen képes vagyok kihozni magamból az energiáimat és felvérteztek színészi eszközökkel, de tévedtem. Vissza kellett mennem a gyökerekhez, el kellett felejtenem mindent, amit eddig gondoltam. Minimális gesztusokat tudok használni, szinte túl csupaszon kell léteznem ebben az előadásban. Félelmetes, de ezért is lehet az előadás megrendítő, komoly színházi élmény.