Shakespeare kínaiul: kifejezetten a külföldi közönség igényeihez közelítő Hamlet-feldolgozással vesz részt az edinburgh-i művészeti fesztiválon a sanghaji opera, amely a pekingi opera műfajának jellegzetességeit is meghagyta a darabban.
Hamlet arcra borulva fekszik a kies színpadon, cintányérok csapódnak egymásnak, majd megjelenik apjának szelleme fekete és fehér festékkel a szeme körül. Mögötte halott harcosok merednek előre, arcukat fekete maszk fedi. A sanghaji pekingi operatársulat így mutatja be William Shakespeare klasszikusát, a Hamlet című darabot, képzeletbeli harcok dúlta kínai királyságba ültetve azt.
A Ce Ten (Zi Dan) herceg bosszúja címet viselő előadástól azt remélik, hogy a pekingi opera többi darabjától eltérően könnyebben utat talál az európai ízléshez, mert a közönség ismeri a történetet. "Kifejezetten a külföldi közönségre szabtuk. "El akarjuk juttatni a pekingi operát a tengerentúlra, de a külföldiek nagyon nehezen emésztik meg, noha szemet gyönyörködtető" - magyarázta a fesztivál hét végi előadásai előtt Feng Kang, a darab írója.
"Mi, kínaiak is sokat készülünk, mielőtt megnézünk egy Wagner-művet vagy egy nyugati balettet. Azt tanácsolom a nyugati közönségnek, nézzenek utána alaposabban a pekingi operának, így jobban meg fogják érteni" - idézte az írót a The Daily Telegraph című brit lap internetes kiadása.
A pekingi opera műfaja Kínában is nehézségekkel szembesül. A hosszú órákig tartó előadások már nem kötik le annyira a nézőket, a televízió és a mozi mellett a több évszázados opera nehezen állja meg helyét. A Ce Ten herceg bosszúja egyben kísérlet is, "a pekingi opera néhány rajongója bírálta, de ez fontos lépés az általunk képviselt művészet számára" - mondta Feng, aki mosolyogva hozzátette: "Meglepődtem, milyen jól fogadták. Néhány alkalommal egyetemi közönség előtt játszottuk, és ébren maradtak a nézők".