Rövid címmel Ljudmila Ulickaja Az orosz falvak asszonyai című novellája alapján született előadást mutatnak be kedden a Thália Színházban; a néző három nő sorsát ismerheti meg Györgyi Anna, Bartsch Kata és Horváth Erika megformálásában.
A darabról
A többszörös díjjal kitüntetett, nemzetközileg ismert és elismert Ljudmila Ulickaja színpadi szerzőként sem ismeretlen hazánkban. Az orosz írónő a 2009-es Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendégeként meghívást kapott a Centrál Színházba, ahol egyetlen, magyar nyelven olvasható színdarabjából, az Orosz lekvárból rendezett szcenírozott felolvasószínházat Novák Eszter, 2010-ben pedig a Kecskeméti Katona József Színház tűzte műsorára a darabot Szász János rendezésében, Radnai Annamária fordításában. Hidvégi Nóra fiatal rendezőnő Ulickaja egyik novelláját álmodta színpadra, a szerzőnőnek annyira meggyőző módon, hogy azonnal megadta az ősbemutató megvalósításhoz szükséges összes jogi engedélyt.
A Rövid című előadás azoknak szól, akik nagyon tudnak/akarnak szeretni, akik nem tanulnak meg szeretni; akik bizonytalanok, de vágynak a bizonyosságra; akik képesek őszintének lenni, akik elfogadják a sorsukat; akik a választott útról nem térnek le, legyenek azok nők vagy férfiak, fiatalok vagy idősek. És azoknak is, akik képesek sírni a meghatódottságtól vagy önfeledten nevetni attól a finom iróniától, ahogyan a darab beszél három nő sorsáról és ezen keresztül a férfiak világáról.
Garai Judit dramaturg az előadásról
Garai Judit a történetről szólva az MTI-nek elmondta: két barátnő, aki öt éve nem látta egymást, az egyikőjük számára idegen helyen, a másik nő ismerősének New York-i lakásán találkozik. Ebbe a helyzetbe robban bele a harmadik nő, aki az első számára szinte ismeretlen. Mindhárman bizonytalanok a másikkal való kapcsolatukban, vagy mert túlságosan friss, vagy mert évek óta nem működött. És mind a három nőnél megjelenik a férfi: mindannyian egy-egy alkoholista férfiba voltak szerelmesek, vagy még jelenleg is azok, de mindhárman másként reagálnak az ebből adódó problémákra, mást gondolnak a hűtlenségről és az árulásról is.
Az előadás alapját adó mű az Elsők és utolsók című novelláskötetben jelent meg a Magvető Kiadónál, Goretity József fordításában. Mint a dramaturg hangsúlyozta, az adaptáció elkészítésekor hűek voltak a novellához, de a szöveg a próbák során is alakult. A darabba ugyanakkor bele is írt bizonyos dolgokat: olyan, a múltban megtörtént dolgokkal egészítette ki a történetet, amelyek mozgatórugói lehetnek az estének, a karakterek közötti viszonyok hátterét adják, illetve színesíthetik személyiségüket.
Garai Judit kitért arra, hogy a szerzői jogok miatt megkeresték Ljudmila Ulickaját is, aki örömmel fogadta ötletüket, és ősszel személyesen is találkoztak vele: beszámoltak neki dramaturgiai és rendezésbeli elképzeléseikről. Felidézte, hogy az írónővel többször beszéltek, leveleztek, jó kapcsolat alakult ki közöttük. Ötletük nyomán Ulickaja kedvet kapott ahhoz, hogy ő is megírja a novella színpadi változatát - jegyezte meg a dramaturg. Hozzátette, hogy a bemutatóra azért nem jött el az írónő, mert jelenleg a világtól elvonulva dolgozik legújabb könyvén. Reményeik szerint azonban áprilisban meg tudja nézni az előadást.
A darabban Györgyi Anna, Horváth Erika és Bartsch Kata mellett Bognár Bence szerepel. Az előadás a Thália Színház, a FÜGE és a tatabányai Jászai Mari Színház, Népház közös produkciója.
RÖVID
A Thália Színház a Füge Produkció és a Jászai Mari Színház közös előadása
Az ősbemutató időpontja: 2012.március 13.
Az orosz falvak asszonyai c. novella alapján színpadra alkalmazta: Garai Judit.
Vera: Györgyi Anna Margo: Horváth Erika Emma: Bartsch Kata Férfi: Bognár Bence
Az orosz falvak asszonyai című novellát fordította: Goretity József.
Dramaturg: Garai Judit Produkciós vezető: Gáspár Anna
Díszlet: Opra Szabó Zsófia
Jelmez: Pirityi Emese
Zene: Dudás Zsombor
Fény: Varga László
A rendező munkatársa: Fazekas Anna
Rendező: Hidvégi Nóra