Könyvklubbá alakul egy kis időre az Akvárium Klub: hétfőn, a könyv világnapján az olvasók egymással és a könyvekkel is barátkozhatnak, részt vehetnek rendhagyó irodalom órán, valamint illusztrátorokkal és képregény-rajzolókkal is beszélgethetnek.
Az UNESCO 1996-ban április 23-át a könyv és a szerzői jogok világnapjává nyilvánította. Az idei világnap fő témája a fordítás. Mint az Akvárium Klub MTI-hez eljuttatott közleményében olvasható, ebből az alkalomból idén először tartanak olyan civil, közösségi kezdeményezésű eseményt, amelyen a magyar olvasók is ünneplik a könyvet és az olvasást.
Az esemény házigazdái a könyves közösségek, könyvekkel foglalkozó internetes portálok, alapítványok. A rendezvény az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottsága támogatásával jött létre. A nap fő témája a hazai könyvkiadás és könyvterjesztés helyzete lesz, olvasói szemszögből.
A gyerekközönséget 12 órától várják, 15 óráig iskolai osztályokat, csoportokat fogadnak a szervezők előzetes bejelentkezés alapján. A rendhagyó irodalomórákon kortárs, talán kevésbé ismert szövegekkel foglalkoznak, a gyerekek néhány kötetet haza is vihetnek a feldolgozott könyvekből, így módjuk lesz azokat később el is olvasni.
Az Akvárium Klub 15 és 19 óra között könyvklubbá alakul. A belépő egy - bármilyen - könyv, amelyet az Akváriumban létrehozandó KönyvMolyPolcra, egyfajta becsületkönyvtárba helyeznek el. Ezeket aztán bárki bármikor forgathatja, akár haza is viheti, ha helyette másik könyvet helyez a polcra vagy visszahozza.
Az eseményre meghívtak szerzőket, kritikusokat, illusztrátorokat, képregény-rajzolókat, fordítókat, szerkesztőket, könyvmarketingeseket is.
A KönyvMolyNap programjának részeként közös könyves alkotás létrehozására hívnak mindenkit. Arra kérik a vendégeket, hogy hozzanak magukkal egy olyan tárgyat, amely a kedvenc olvasmányélményükhöz kapcsolódik. Az így kialakuló Fontos Könyvek Halma installációként szerepel majd az eseményen, majd minden tárgyat visszaadnak tulajdonosának.
Számos közismert művészt, írót, színészt, zenészt kértek fel a szervezők, hogy fogalmazzák meg üzenetüket a világnaphoz kapcsolódva. Az üzenetek a helyszínen is és az esemény blogján is olvashatóak lesznek.
Göncz Árpád író, műfordító, volt államfő a világnapra küldött üzenetében arról ír, hogy ebben a mai, követhetetlenül felgyorsult világban jó, ha újra meg újra reflektorfénybe kerül a könyv, az olvasás mint valódi értékek hordozója, közvetítője. "Az meg külön öröm, hogy a 2012-es világnapon - az Index Translationum létrehozásának 80. évfordulója kapcsán - nemcsak a könyv, a szerzői jogok védelme, hanem a fordítás is kiemelt figyelmet kap" - fogalmaz, hozzáfűzve: ahogy a könyv kultúrát közvetít, a fordítás kultúrák között épít hidat, hoz közelebb egymáshoz népeket.