Elkezdődtek a Sógornők próbái. Az egykori legendás előadás Hegedűs D. Géza rendezésében szinte változatlan szereposztásban látható majd újra a Pesti Színház színpadán. Az új bemutató alkalmából Parti Nagy Lajos fordítása is friss, új színeket kapott.
A darabról:
Egy nagyváros lakótelepén élő családanya bélyegek és matricák formájában hatalmas nyereményt nyer, melyet csak akkor tud levásárolni, ha már mindet füzetekbe ragasztotta. A boldog asszony meghívja testvéreit, sógornőit, szomszédait egy „ragasztó-partira”, ahol a felajzott asszonyok ragasztanak, beszélgetnek, panaszkodnak, miközben elfojtott indulatok szabadulnak fel, sorsok titkaira derül fény, és váratlan látogatók érkeznek.
Michel Tremblay kortárs kanadai drámaíró műve egyszerre mulatságos és végtelenül abszurd, miközben pontos képet fest arról, hogy a hirtelen jött szerencse miként változtatja meg egy közösség mindennapjait. A varázslatos erejű történet joual nyelven íródott, mely a Kanadában élő, több mint 300 éve odatelepedett franciák rétegnyelve. A szöveget mindvégig szellemes nyelvi játékok fűszerezik, melyet Parti Nagy Lajos kiváló fordításában ismerhet meg a közönség, aki a rögzült szófordulatok és hétköznapi beszédhelyzetek bravúros kiforgatásával a magyar nyelv egy új, eddig soha nem hallott rétegnyelvét teremtette meg.
Az olvasópróba képekben:
(Fotók: Szkárossy Zsuzsa)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
A premierre a tervek szerint június 15-én kerül sor.
Forrás: vigszinhaz.hu