A király beszéde - Az Oscar-díjas film adaptációja Kaposváron

Magyarországon mutatták be először David Seidler rendező-forgatókönyvíró A király beszéde című Oscar-díjas filmjének színpadi változatát a kaposvári Csiky Gergely Színházban december 20-án.

a király beszéde 008

 

A dráma a VI. György király trónra lépését megelőző időszakban, a II. világháború előestéjén játszódik, a történet két férfi - a 40 évesen beszédhibával küzdő leendő király és beszédtanára - kialakuló barátságáról szól. A megtörtént eseményeken alapuló, nagy sikert aratott film 2010-ben került a mozikba, és 2011-ben elnyerte a legjobb filmnek, a legjobb rendezőnek és a legjobb színésznek járó Oscar-díjat.


A történet szerint apja, V. György király halála és bátyja lemondása után György herceg (Bertie), Anglia következő uralkodója nagy döntés előtt áll: le kell küzdenie beszédhibáját, hogy betölthesse hivatását. Bár retteg a nyilvános megszólalástól, a királyi család és az ország érdekében el kell vállalnia a feladatot. Egy zseniális beszédterapeuta, Lionel Logue segítségével sikerül úrrá lennie félelmein.

 

kiraly beszede

Fotó: Varga György / MTI


A film színpadi változatának kaposvári előadásán a Bertie-t alakító Hüse Csaba mellett Lionel Logue szerepében Sarkadi Kiss Jánost láthatja a közönség.


A darab rendezője, Funtek Frigyes az MTI-nek hangsúlyozta: ez esetben nem filmadaptációról van szó, ugyanis David Seidler, aki maga is beszédhibával küzdött, párhuzamosan írta a film forgatókönyvét és a színpadi változatot, s a kettő között számos különbség fedezhető fel. Utóbbiban sokkal nagyobb teret kap az események politikai háttere a világháború küszöbén - mutatott rá a rendező.

 

Részlet Bérczes László a címszerepet alakító Hüse Csabával készült interjújából:

Ezt a rendkívüli nehézséget a dadogás jelenti?
A dadogás rendkívül erős színpadi gesztus, ezért hihetetlenül finom arányérzékre van szükség. Precíz kidolgozása, azaz hiteles legyen, de ne váljék unalmassá és monotonná, az egyik nehézség. Még fontosabb azonban, hogy ne csak erről szóljon az alakítás. Hiszen a dadogás következik valamiből – például a gyerekkorból -, és a dadogásból is következik valami: a kirekesztettség, a magány. Azaz technikai és lelki tényezőkről beszélünk – és még utána következik egy bizonyos ember, VI. György személyisége. Ki is ez az ember? Összetett, rendkívül nehéz, szép feladat. Most, a próbák idején még csak a nehézséget, az ebből fakadó félelmet érzékelem, de talán eljön egyszer a feladat szépsége által okozott öröm is. Toroczkai tanárnő is biztatott…

 

kiraly beszede2

Fotó: Varga György / MTI

 

Tanárhoz fordultál?
Segítség nélkül ez nem megy. Ezért olvasok el mindent, amit a dadogással kapcsolatban találok, ezért fordultam Toroczkai tanárnőhöz, aki a színművészeti egyetemen tanít, és Kaposvárott is megkerestem egy logopédust, Sőt, találkoztam két fiatalemberrel, Zsolttal és Adriánnal, akiknek „akad a nyelve” - ők mondják így. Nagyon jó élmény volt. Sokat megértettem abból, milyen lelki frusztrációt okoz egy ilyen embernek, amikor kinevetik, kirekesztik őt a többiek. Az általam játszott Bertie-vel is ez történik: végtelenül magányos, mert dadogása miatt felesége kivételével mindenki lekezeli, megalázza. Félelmét, szorongását fokozza az a szinte beteges fegyelem és kötelességtudat, hogy noha másodszülöttsége mögé bújhatna – hiszen nem ő a trónörökös -, egyre fenyegetőbben ereszkedik rá a sejtés: a királyi család és az ország érdekében olyan feladatot kell majd elvállalnia, amire senki nem tartja alkalmasnak őt. Saját maga sem. Ekkor találkozik a beszédterapeutával, Louge-gal, az évek során az ismerkedésből barátság lesz, ő pedig VI. György névvel úgy vonul be a történelembe, mint az egyik legjobb és legnépszerűbb király. Tiszta hollywoodi történet – de igaz.


Nem akar király lenni – mégis készül a feladatra.
Mert érzi, tudja, hogy a sorsát nem kerülheti el. Összetett, gazdag alaphelyzet: egy barátság története, a felelősségvállalás, a kihívás elfogadásának története…

 

(Az interjú teljes terjedelemben az előadás műsorfüzetében olvasható.)

 

Magas rangú vendég a premieren:

 

A király beszéde december 20-i, pénteki bemutatója alkalmából Kaposvárra látogatott és a premier előtt beszédet mondott Theresa Bubbear brit nagykövet-helyettes, a 90 decibel Project magyarországi fővédnöke.

 

A Csiky Gergely Színházban harmadik évada folynak nagy sikerrel akadálymentesített színházi előadások. A halláskárosultak jeltolmács segítségével élvezhették a La Mancha lovagja, Pán Péter, Tündér Lala, Szép Heléna, A Pál utcai fiúk, Holnemvoltfa, Világszép nádszálkisasszony című előadásokat.

 

a király beszéde 005

 

David Seidler:

A király beszéde

dráma

Fordította: Takácsy Gizella 

Szereplők: 

BERTIE: Hüse Csaba
LIONEL LOGUE: Sarkadi Kiss János
ELIZABETH: Nyári Szilvia
MYRTLE: Varga Zsuzsa
COSMO LANG: Spindler Béla
WINSTON CHURCHILL: Lecső Péter
DAVIDKelemen József
V. GYÖRGY KIRÁLY: Hunyadkürti György
STANLEY BALDWIN: Karalyos Gábor
ANYAKIRÁLYNŐ: Csonka Ibolya
MRS. WALLIS SIMPSON: Varga Inci

Valamint: Kósa Béla, Lugosi György, Serf Egyed, Szűcs László

Díszlet-Jelmez: Csík György

Súgó: Csordás Bernadett
Ügyelő: Salamon Bernadett Mónika
SegédrendezőPintér Kata
Videó: Papp László

Világításterv: Memlaur Imre

Rendező: Funtek Frigyes

Bemutató: 2013. december 20.
 
 
Forrás: MTI, Csiky Gergely Színház
 

süti beállítások módosítása